The way of use the word "sensei"

Since I entered to Bujinkan, I've met lot of culture gap.

Unfortunately, from the view of a Japanese, like me, some of manners are seriously ignored, I can say.

If you are trying to study "JAPANESE MARTIAL ARTS", I really wish all of students should follow it.

I would like to talk about the word "sensei".

Now I have Oxford English-English dictionary.

The dictionary said,

(in martial arts) a teacher

-origin Japanese, from sen 'previous' + sei 'birth'.

I have to say it is so poor and incomplete explanation.

I believe the most of foreign students misunderstand the way of use "sensei" completely.

"sensei" is wrote as "先生" in Japanese and Chinese.

In Japan, we recognize 先生 is the person who lead the way of a speciality.

In the narrow sense, it may be "something-do(道)".

But in the wide sense, the meaning is the person who is professional to live.

In Japan, when you start to respect a skilled person as sensei, you must address his name as sensei.

It doesn't matter whether on the front of him or not.

It doesn't matter whether he is living or away already.

Always, anywhere anytime, when you use the name of your sensei, you must use with "sensei".

Repeat, even if you talk with someone about your sensei, you must use "sensei".

Same as after you stopped the studying under him.

In Japan, even 5 years old kids understand it.

Your agreement or your disagreement are nothing important for the student of Japanese traditional arts at all.

This is a Japanese traditional custom.

Especially, I can say I am studying the way of kill. I really study it with absolute restraint and politeness.

I believe this was the way of Bugeisha.

Unfortunately, I recognize that so many my fellows of Bujinkan didn't understand or didn't follow this, except very few friends.

I recognized that most of Bujinkan fellows write the name of sensei only by their name in internet.

To tell the truth, it is considerably thoughtless in Japan.

In the future, I wish they can reconsider this matter.

I am very happy and proud to the fellow who is studying with.

These foreign fellows understand completely about it, and they use it naturally.

I believe they will teach the essence of Japanese tradition to their students.


"実るほど 頭を垂るる 稲穂かな

下がるほど その名は上がる 藤の花"

"The ear of rice is growing up, the head is hanging down deeply.
When Wisteria growing lower, it becomes higher grace."

SD110916 Fudoan Hekishusai